У чэшскай мове ў апошні час усё большая колькасць перакладаў Бібліі. У дадатак да Сусветным перакладаў даступная не толькі для завяршэння перакладу і вывучэння чэшскага Bible21, але і Ерусалім Біблію, Біблія і Сведак Іеговы. Амерыканцы таксама шмат перакладаў Бібліі на ангельскую мову, напрыклад, New International Version (NIV).
Але гэтыя пераклады правільна пераведзены ў адпаведнасці з арыгінальных тэкстаў?
У сярэднія стагоддзя Царква не хачу, каб людзі чыталі Біблію, таму што яны ўбачаць, наколькі Царква далёкая ад ісціны. Біблія быў укрыжаваны, спаленьне, а Бог дапускае, каб гэта было цалкам знішчана і забыта. Бог заўсёды быў свой чалавек, якога яна шанаваць. Ужо ў той час царквы спрабавалі змяніць слова Божае, а таксама стварылі ілжывы пераклад на латынь - Вульгата. Праўда біблейскі пераклад яшчэ захаваліся верныя людзі Valdens ў італьянскіх гарах. Так ужо ў той час было два варыянты Бібліі.
Калі Рэфармацыі спраўдзілася пераклад Бібліі пачаў распаўсюджвацца. Марцін Лютэр пераклаў Пісанне ставіцца і грэцкія рукапісы, а не з лацінскай Вульгаты. Біблія была адразу ж перакладзеная на ўсе еўрапейскія мовы і немагчыма было спыніць. Калі Рэфармацыі даведаўся лідэраў каталіцкай царквы, адзіная кніга, якая выклікала страта веры людзей каталіцкай Бібліі. Таму яго так ненавідзелі.
Езуіты былі настолькі разумнымі і стварыў сваю наступную артыкул, спадзеючыся распаўсюдзіць сярод людзей. Па-першае, гэта не ўдалося, але ў дваццатых гадах дзевятнаццатага стагоддзя яна пачала бурна развівацца ў англіканскай царквы. Ён быў створаны Vatikanus кодэкс і Sinaitikus, якія, напрыклад, не кнігі Адкрыцьця Яна, і гэтыя коды поўныя памылак і прапусцілі шмат пасажаў. З тых часоў, Ёсць больш чым 100 розных перакладаў Бібліі, розныя версіі.
Адкрыцьцё 22,18-19 - Той, хто чуе прарочыя словы гэтай кнігі, запэўніваю Той, хто не дадае нічога да іх, накладзе Бог на яго язвы ў гэтай кнізе пералічаныя. Любы з прарочыя словы гэтай кнігі адабраць што-то, Бог адабраць у яго частка ад дрэва жыцьця і ў сьвятым горадзе і добрыя рэчы ў гэтай кнізе пералічаныя.
У англійскай ёсць толькі адна версія правільная "Бібліі караля Джэймса" - пратэстанцкі пераклад 1611. Чэхіі Біблія 1613. Іншыя версіі Бібліі пераведзены ў асноўным з ужо скажоныя рукапісы.
Напрыклад, STUD Сусьветнага Бібліі (на англійскай мове, напрыклад, New International Version (NIV) быў падрыхтаваны ў адпаведнасці з рознымі матэрыяламі, каб задаволіць ўсім цэрквам адступнікам. Ён размешчаны ў самым месцах, дзе праход застаецца цалкам, яшчэ няма слоў , гэтак жа шмат памылак.
Шмат хто кажа, што гэты новы пераклад тут, каб дапамагчы маладым людзям асабліва, таму што гэта лёгка чытаць на мове сучаснасці. Большасць маладых людзей вывучаць замежныя мовы, але што значна цяжэй зразумець, чым каля двухсот слоў, згаданых у Бібліі на мову стары чэшскі.
Сусьветны Бібліі абаронцаў мэтай з'яўляецца сцвярджэнне, што прапушчаныя словы, ці вершы, размешчаныя ніжэй лініі ніжэй. Як бы не так важна, ці не належаў да фактычнай Бібліі. Большасць чытачоў Бібліі, аднак, сувязь не чытаць зноскі ніжэй, як і дробны шрыфт, і прыняць папраўкі скажонае паведамленне аб грэцкіх рукапісаў каталіцкай царквы.
Ні ў адным з 39 кніг Старога Запавету знайсці ў экуменічны пераклад адказу на пытанне, што гэта сёмы дзень, званы "Дзень адпачынку". Шматлікія пратэстанты і каталікі перакананыя, што гэта дзень, у нядзелю. Нават у дзесяць запаведзяў не ў экуменічным перакладзе вышэй, гэта ў дзень суботні! Дзень, калі Гасподзь устанавіў стварэння свету, як помнік яго творчасці, і што Біблія да гэтага часу азнака паміж Богам і Яго народам.
Уважлівы чытач неўзабаве выяўляе, што змены, унесеныя ў экуменічным пераклад ў многіх месцах таксама можа прывесці да разбурэння перакананні адносна важнасці і унікальнасці Госпада Ісуса Хрыста як адзіны шлях да выратавання, а ў якасці кіраўніка Царквы Божай.
Чаму раптам з'явілася шмат новых розных перакладах? Прычынах будзе шмат, але, безумоўна, адзін з іх будзе ўключаць у сябе наступнае:
Спрабуючы знішчыць давер да Бібліі як пасланне Бога, таму што, калі ўсё вельмі моцна адрозніваецца ад перакладу папярэдняй, то чытач, у што верыць?
Намаганні, каб паспрабаваць пераадолець новыя пераклады і падтрымку дактрын розных цэркваў.
У час расце ціскам новых сусветных рэлігіі, New Age, весці за сабой людзей паверыць, што вядзе да выратавання шмат розных спосабаў.
Існуе відавочнае намер весці людзей да таго, што няма неабходнасці прымаць сур'езна ўсё, што напісана ў Бібліі. Людзі, якія вераць усяму, што напісана ў Бібліі часта маркіруюцца з насмешлівым, як так званыя Fundamentlalisté. Існуе намер весці людзей да выратавання і блудзе, каб прывесці іх да вечнай пагібелі. На самай справе, усяго экуменічнага руху заснаваны на цытату half біблейскіх вершаў Джона 17,21: "Гэта будуць усё адзіна ,....". Гэты верш часта выкарыстоўваецца для пакланення, але другая частка гэтага верша, тым не менш, тлумачыць, як адзінства Хрыстос меў на ўвазе. Што яна павінна быць такой адзінкі, як яго бацька. Калі ў вас ёсць адзінства хрысціян з Хрыстом, то нават тут, на зямлі будзе поўнае адзінства ўсіх Божай царквы. Тады гэта будзе цалкам бескарысна казаць пра экуменічнае аб'яднанне цэркваў, то ўсю Царкву Божую адзіныя, не будзе адзінства ў праўдзе і любові. Такое адзінства Хрыста меў на ўвазе.
Copyright © 2010-2011 - Друку - Мовы свету - Карта сайта - Кантакт - -